Thứ Tư, 01 Tháng Bảy, 2020

CHANT DE LA PAIX - BÀI CA HÒA BÌNH

CHANT 
DE LA PAIX

BÀI CA 
HÒA BÌNH

Je dis la paix pâle et soudaine 
Comme un bonheur longtemps  rêvé
Comme un bonheur qu'on croit àpeine 

 Avoir trouvé

Tôi nói hoà bình chợt thoáng hiện nhạt mờ
Như niềm hạnh phúc vẫn ước mơ
Như hạnh phúc chưa dám tin đã tới

 Bất ngờ

Je dis la paix comme une femme
J'ouvrais la porte et tout à coup
Ses deux bras autour de mon âme 

 Et de mon cou 

Tôi nói hoà bình như người đàn bà
Tôi mở cửa vào nhà,bỗng tự nhiên
Vòng tay nàng quấn quanh hồn tôi quanh cổ

 Dịu êm

Je dis la paix cette fenêtre 
Qui battit l'air un beau matin
Et le monde ne semblait être

 Qu'odeur du thym

Tôi nói hoà bình cánh cửa sổ mở rộng
Một buổi sáng trời trong
Và không gian thấy như chỉ là hương

 Cỏ thơm

Je dis la paix pour la lumière
A tes pas dans cette saison
Comme une chose coutumière 

 A la maison 

Tôi nói hoà bình thay cho vùng ánh sáng
Theo bước chân em vào mùa
Như một điều bình thường thầm lặng

 Trong nhà

Pour les oiseaux et les branchages
Verts et noirs au-dessus des eaux
Et les alevins qui s'engagent 

 Dans les roseaux 

Cho bầy chim và những cành cây
Xanh và đen, la đà trên mặt nước
Và đàn cá non lượn quẫy

 Lách vào đám sậy

Je dis la paix pour les étoiles
Pour toutes les heures du jour
Aux tuiles des toits et pour toi l' 

 ombre et l'amour. 

Tôi nói hoà bình cho sao trời
Trong suốt thời gian của ngày
Trên mái ngói, và cho em

 Tình yêu và bóng tối.

Aragon
  (Les yeux et la mémoire)

Bản dịch : Hàn Thuỷ 

 

 

Bài viết khác