Thứ Năm, 04 Tháng Giêng, 2024

Khác biệt trong những bộ Kinh Thánh

KHÁC BIỆT TRONG NHỮNG BỘ KINH THÁNH

Hỏi: Xin cha cho chúng con biết sự khác biệt chính yếu giữa bộ Kinh Thánh công giáo và bản dịch King James (đạo Tin lành). Con biết có sự khác biệt, nhưng tại sao một số người thuộc nhiều niềm tin khác nhau nói rằng các bộ Kinh Thánh đều giống nhau?

Đáp: Ngày nay chỉ có hai khác biệt lớn giữa hai bộ Kinh Thánh mà chúng ta có thể gọi là Kinh Thánh Tin lành và Kinh Thánh Công giáo.

    Trước hết, Kinh Thánh Công giáo bao gồm toàn bộ hoặc từng phần của nhiều sách trong Cựu ước mà truyền thống Tin lành không có. Đó là: Các sách Tôbia, Giuđitha, Barúc, I và II Macabê, Ben Sirach (giảng viên), Khôn ngoan và nhiều đoạn trong Daniel và Father. Vì nhiều lý do, chúng tôi không đi sâu vào vấn đề này. Các chuyên viên Kinh Thánh, xem sách này như những sách thuộc quy điển thứ hai, vì những lập trường khác nhau giữa những người Do Thái về thời đại của Cựu ước và Tân ước liên hệ đến các cuốn sách ấy.

    Khác biệt lớn thứ hai là Kinh Thánh Tin lành thường không có những cước chú, giải thích hoặc tiểu dẫn. Truyền thống Tin lành cho rằng chỉ có Chúa Thánh Linh hướng dẫn mọi người trong việc đọc Kinh Thánh, vì thế các nhà xuất bản bỏ qua một bên những gì, theo họ, là một sự can thiệp có tính cách nhân loại và Chúa Thánh Linh.

    Kinh Thánh Công giáo không ngần ngại dùng các chất liệu ấy, làm bối cảnh cho toàn cuốn sách hoặc từng đoạn, mô tả nhóm độc giả mà sách nhắm tới, và nhiều chi tiết khác... Càng ngày càng có nhiều cuốn Kinh Thánh, dưới sự bảo trợ của Tin lành, có khuynh hướng đem vào những chú thích như thế để giúp người đọc muốn hiểu tác giả Kinh Thánh muốn trình bày điều gì.

    Ngoài những điểm ấy, chung chung không có khác biệt lớn nào giữa Kinh Thánh Tin lành và Công giáo. Trong những thế kỷ qua, nhiều đoạn Kinh Thánh được dịch rất khác nhau, do sự khác biệt giáo thuyết của hai nhóm.Tuy nhiên, khoa chọn lọc và phiên dịch các thứ bản Kinh Thánh đã tiến xa đến nỗi mọi lệch lạc trong dịch thuật theo hướng trên đều không còn là vấn đề đối với các chuyên viên Kinh Thánh nổi tiếng của bất cứ Giáo hội nào.

    (Theo Anh Ngữ) Dĩ nhiên, các bản dịch mới luôn vẫn được tiếp tục. Bản dịch King James, do truyền thống Tin lành xuất bản, chỉ là một trong các bản dịch ra tiếng Anh sớm nhất (1611). Bản dịch này phổ biến và bình dân do ngôn ngữ và lối hành văn đặc biệt của nó, khiến nó trở thành một tác phẩm văn chương Anh ngữ cổ điển.

    Nhiều bản dịch mới, trong số đó có vài bản dịch rất xuất sắc, xem ra dễ hiểu hơn đối với phần đông chúng ta, và nhiều đoạn được dịch chính xác hơn. Bản dịch thông dụng và đáng tin cậy nhất bằng tiếng Anh trong Giáo hội Công giáo là bộ New American Bible, được phiên dịch dưới sự bảo trợ của các Giám mục Hoa Kỳ và các Giám mục nói tiếng Anh khác từ năm 1960.

    Trong truyền thống Tin lành, có bộ The English Bible và một vài bộ xuất sắc khác, đặc biệt là bộ Revised Standard Version.

    Tất cả các bộ Kinh Thánh này được xuất bản dưới nhiều dạng, phong phú trong kích thước, ấn loạt v.v... Và những đầu sách mà tôi đã nói tới trên kia đều có trong bản dịch Kinh Thánh hiện tại.

Bài viết khác

Bốn chất thay thế đường lành mạnh

Bốn chất thay thế đường lành mạnh

22/01/2024

Một số chất làm ngọt tự nhiên và ít gây hại cho cơ thể như đường cỏ ngọt, đường la hán, mật ong và đường nâu. Trong một bài báo tổng quan bao gồm 46 nghiên cứu về đường không ly tâm, tác dụng được báo cáo nhiều nhất là [tăng khả năng] miễn dịch (26%)...

Cá mắm xứ Huế

Cá mắm xứ Huế

09/02/2024

Viết về Cá và Mắm xứ Huế, tôi dựa vào ít ỏi vài tài liệu trong tay tuy không đầy đủ nhưng tôi hy vọng nêu lên phần nào một trong những nét đặc trưng ẩm thực của người dân Huế.

Art